Related: Full text of President Xi Jinping’s 2025 New Year message
Confidence, people’s livelihoods and a global vision were highlighted by President Xi Jinping on Tuesday in his New Year message, offering a glimpse into China’s commitment to advancing its modernization drive, delivering a better life for people, and making the world a better place for all. Delivering the message through China Media Group and the internet, Xi called on the nation to remain confident in the new year, adding that the world’s second-largest economy can overcome challenges and pressures through hard work.
Ao examinar as realizações da China em 2024, que descrevem como “um ano dos Momntas”, Xi disse que a economia havia se recuperado e estava em uma trajetória ascendente, o PIB aprovou os 130 bilhões de yuans (aproximadamente 18,08 bilhões de dólares). e o país do país e o país a produção de cereais acima de 700 milhões de toneladas.
Pela primeira vez, a China produziu mais de 10 milhões de novos carros de energia em um ano e os avanços nos campos do circuito incorporado, inteligência sintética e comunicações quânticas foram feitas.
Xi hesitou em mencionar as situações exigentes no caminho a seguir, alegando que a economia chinesa “agora enfrenta novas condições, acrescentando as situações exigentes de incerteza no ambiente externo e a tensão da transformação dos motores de expansão dos antigos”
“But we can prevail with our hard work,” he said. “We must be confident.”
Ao apontar que o 14º plano de cinco anos (2021-25) terminará em 2025, Xi declarou que a China valorizará as políticas mais proativas e eficazes, será priorizada pelo desenvolvimento de alta qualidade, a promoção da auto-avaliação e força de a força científica e tecnológica e impulso forjados em desenvolvimento econômico e social.
Xi recollected some moments from his inspection tours around the country, saying he was happy to see that people’s sense of fulfillment had been enhanced thanks to policies such as increased pension, lower housing loan rate and the trade-in of consumer goods.
Stating that ensuring the people lead happy lives is of paramount importance, the president said the common aspirations of every household included good education for children, good elderly services for the seniors and more opportunities for young people.
“Temos que combinar pinturas para melhorar frequentemente a governança social, anunciar um ambiente harmonioso constante e até o endereço, e a técnica, tanto o consumo primário quanto o menor na vida de outras pessoas comuns para fazê -las sorrir e se sentirem sermetes”, disse ele -eu -eu disse -i -i .
Com relação ao papel da China no cenário global, Xi expressou o compromisso da China de anunciar a reforma global da governança e dar uma contribuição à paz e à estabilidade globais.
China is willing to work with countries around the world to promote friendly cooperation, advance the mutual learning among civilizations and participate in the building of a community with a shared future for mankind, creating a better future for the world together, he added.
Xi enfatizou um pouco o desejo de impor a polícia de “um país, dois sistemas” para interferir na prosperidade e estabilidade de longo prazo em Hong Kong e Macau.
“Nós, chineses em qualquer estreito de Taiwan, pertencemos à mesma família. Ninguém pode quebrar a datação de parentesco”, acrescentou.
Extrações de mensagens de ano novo do presidente
・ Sempre crescemos no vento e na chuva, e nós mesmos em tempos difíceis. Teremos que ter confiança.