Donald Trump inauguration speech in full

Donald Trump fez seu discurso inaugural depois de prestar juramento como presidente dos Estados Unidos.

Blog ao vivo: a última posse de Trump

Isto é o que o presidente disse na íntegra:

Thank you very much everybody as well. Thank you very, very much.

O Vice-Presidente Vance, o Presidente Johnson, o Senador Thune, o Líder entregam a decisão a Roberts, entregam o julgamento da Suprema Corte dos Estados Unidos, o Presidente Clinton, o Presidente Bush, o Presidente Obama, o Presidente Biden, o Vice-Presidente Harris e meus concidadãos, os Goldens, os Dourados. A Era da América começa agora.

A partir desse dia, nosso país florescerá e respeitará o respeito do mundo. Seremos a preferência de todas as nações e não nos permitiremos desfrutá-la.

During every single day of the Trump administration, I will, very simply, put America first. Our sovereignty will be reclaimed. Our safety will be restored. The scales of justice will be rebalanced. The vicious, violent and unfair weaponisation of the Justice Department and our government will end.

E nossa precedência mais sensata será criar uma nação orgulhosa, próspera e solta. Uma nova era emocionante sucesso nacional.

A tide of change is sweeping the country. Sunlight is pouring over the entire world, and America has the chance to seize this opportunity like never before.

Mas primeiro, queremos ser justos com as situações exigentes que enfrentamos. Embora sejam abundantes, eles serão eliminados por essa maravilhosa dinâmica que o global agora testemunhará as Estatísticas Unidas da América. Hoje estamos na assembléia, nosso governo enfrenta uma crise de confiança.

Por muitos anos, uma força radical e corrupta tirou a força e a riqueza de nossos cidadãos. Com os pilares de nossa sociedade danificados e provavelmente em completa deterioração, agora temos um governo que não consegue cuidar nem mesmo de uma crise inegável em casa, ao mesmo tempo em que tropeça em uma série de eventos catastróficos no exterior.

It fails to protect our magnificent, law-abiding American citizens, but provides sanctuary and protection for dangerous criminals, many from prisons and mental institutions that have illegally entered our country from all over the world.

Temos um governo que investiu ilimitadamente na defesa de fronteiras estrangeiras, mas se recusa a aceitar as fronteiras americanas ou, mais importante, a seu próprio povo.

Nosso país não pode mais fornecer fundamental em uma emergência, uma vez que as outras pessoas gloriosas da Carolina do Norte, [que] foram tão maltratadas, demonstraram recentemente. E outros estados, que ainda estão sofrendo um furacão que assumiu sua posição há vários meses. , ou mais recentemente, Los Angeles, onde ainda vemos incêndios de semanas atrás, sem um sinal de defesa.

They’re raging through the houses and communities, even affecting some of the wealthiest and most powerful individuals in our country, some of whom are sitting here right now. They don’t have a home any longer. That’s interesting, but we can’t let this happen.

Read more:Who’s at Trump’s inauguration?Donald Trump’s inauguration in picturesBiden pardons own family members

Everyone is unable to do anything about it. That’s going to change. We have a public health system that does not deliver in times of disaster, yet more money is spent on it than any country anywhere in the world.

E temos uma fórmula escolar que ensina os nossos jovens a terem vergonha de si próprios e, em muitos casos, a odiarem o nosso país, apesar do amor que tão desesperadamente procuramos dar-lhes.

Tudo isso será reposicionado a partir de hoje, e será reposicionado muito rapidamente. Minha recente eleição tem o mandato de todo e absolutamente oposto à terrível traição, e de todos vocês muitas traições que se posicionaram e transformaram outras pessoas em sua fé, em sua riqueza, em sua democracia e até mesmo na sua. . . [pausa]. Deste ponto em diante, o declínio da América foi completo.

As nossas liberdades e o excelente destino da nossa nação não serão mais negados e iremos reparar a integridade, competência e lealdade do governo americano. Nos últimos oito anos, fui testado e desafiado mais do que qualquer outro presidente nos nossos 250 anos de história e aprendi muito ao longo do caminho.

A aventura de reclamar da nossa República foi tão simples quanto posso lhe contar. Aqueles que querem impedir a nossa causa tentaram tirar a minha liberdade e até tirar a minha vida. Há apenas alguns meses, numa linda caixa na Pensilvânia, a bala de um assassino perfurou minha orelha.

Mas eu senti naquela época, e ainda mais agora, que minha vida havia sido guardada por um motivo. Fui guardado por Deus para dar à América a sua grandeza. OBRIGADO. Muito obrigado. É por isso que, num ou em ambos os dias, sob a nossa liderança de patriotas americanos, iremos comprometer-nos a enfrentar uma crise com dignidade, força e poder. Agiremos com determinação e rapidez para levar esperança, prosperidade, segurança e paz aos cidadãos de todas as raças, religiões, cores e crenças.

Para os cidadãos americanos, 20 de janeiro de 2025 é o Dia da Libertação. Espero que a nossa recente eleição presidencial seja lembrada como a maior e mais vital eleição da história do nosso país. Tal como a nossa vitória demonstrou, todo o país está temporariamente a unir o nosso calendário com uma construção dramática em ajuda a praticamente todos os detalhes da nossa sociedade, jovens e idosos, homens e mulheres, afro-americanos, hispano-americanos, asiático-americanos, urbanos, suburbanos, rurais.

E muito importante, tivemos uma vitória difícil nos sete estados de swing e o voto popular que vencemos através de milhões de pessoas. Para as comunidades negras e hispânicas, devo agradecer pelo super derrame de amor e aceito como verdadeiro com você, mostrei meu voto.

Cumprimos gravações e eu não vou. Ouvi suas vozes no conselho lá fora e mal posso esperar para pintar com vocês nos próximos anos. Hoje é o Dia de Martin Luther King e, em sua homenagem, será uma honra maravilhosa, mas honra, veremos em conjunto para tornar realidade o Histo Dream. Realizaremos o seu sonho.

É razoável. OBRIGADO.

A unidade nacional está agora retornando à América. E a confiança e o orgulho flutuam como nunca antes. Em tudo o que fazemos, minha gestão será impulsionada por uma busca constante pela excelência e sucesso implacável. Não seremos nosso país. Não faremos nossa Constituição. E não queremos nosso Deus.

Today, I will sign a series of historic executive orders. With these actions, we will begin the complete restoration of America and the revolution of common sense. It’s all about common sense.

Primeiro, reivindicarei a emergência nacional em nossa fronteira sul. Qualquer acesso ilegal será interrompido e iniciaremos o procedimento de retorno de milhões e milhões de estrangeiros finos nas posições de onde vieram.

We will reinstate my remain-in-Mexico policy. I will end the practice of catch and release and I will send troops to the southern border to repel the disastrous invasion of our country. Under the orders I signed today, we will also be designating the cartels as foreign terrorist organisations.

E invocar a lei dos inimigos extraterrestres de 1798, ordenarei que nosso governo use a força completa e imensa do registro federal e estadual a todas as gangues alienígenas e redes criminosas, trazendo crimes devastadores, acrescentando que adicionar nossas cidades e nossas cidades internas.

As Commander in Chief, I have no higher responsibility than to defend our country from threats and invasions and that is exactly what I am going to do, and we will do it at a level that nobody has ever seen before. Next, I will direct all members of my cabinet to marshal the vast powers at their disposal to defeat what was record inflation and rapidly bring down costs and prices.

The inflation crisis was caused by massive overspending and escalating energy prices and that is why today I will also declare a national energy emergency. We will drill, baby, drill.

America will be a manufacturing nation once again, and we have something that no other manufacturing nation will ever have – the largest amount of oil and gas of any country on Earth – and we are going to use it. We will use it. We will bring prices down, fill our strategic reserves up again right to the top, and export American energy all over the world.

We will be a rich nation again and it is that liquid gold under our feet that will help to do it. With my actions today, we will end the Green New Deal and we will revoke the electric vehicle mandate, saving our auto industry and keeping my sacred pledge to our great American autoworkers. In other words, you’ll be able to buy the car of your choice.

We will build automobiles in America again at a rate that nobody could have dreamt possible just a few years ago and thank you to the autoworkers of our nation for your inspiring vote of confidence. We did tremendously with their vote.

Começarei imediatamente a revisar nossa fórmula industrial para pessoas e famílias americanas. Em vez de tributar nossos cidadãos para enriquecer outros países, imporemos listas de preços e impostos a países estrangeiros para enriquecer nossos cidadãos.

For this purpose, we are establishing the External Revenue Service to collect all tariffs, duties and revenues. It will be massive amounts of money pouring into our treasury, coming from foreign sources, the American dream will soon be back and thriving like never before.

Para restaurar a confiança e a eficácia de nosso governo federal, minha administração identificará o novo Departamento de Eficiência Governamental.

After years and years of illegal and unconstitutional federal efforts to restrict free expression, I will also sign an executive order to immediately stop all government censorship and bring back free speech to America.

Never again will the immense power of the state be weaponised to persecute political opponents. Something I know something about. We will not allow that to happen. It will not happen again. Under my leadership, we will restore fair, equal and impartial justice under the constitutional rule of law.

And we are going to bring law and order back to our cities. This week I will also end the government policy of trying to socially engineer race and gender into every aspect of public and private life. We will forge a society that is colour-blind and merit-based.

As of today, it will henceforth be the official policy of the United States government that there are only two genders, male and female.

Nesta semana, restaurarei todos os membros do serviço que foram injustamente expulsos de nosso exército por se oporem ao mandato da vacina covid, com atraso salariais completos, e indicarei uma ordem para salvar nossos guerreiros de serem submetidos a teorias políticas radicais e experimentos sociais enquanto estiver em serviço. Tem que fazer isso. Isso terminará imediatamente.

Our armed forces will be free to focus on their sole mission: defeating America’s enemies. Like in 2017, we will again build the strongest military the world has ever seen. We will measure our success not only by the battles we win but also by the wars that we end. And perhaps most importantly, the wars we never get into.

Meu legado de maior orgulho será o de um pacificador e unificador. É isso que preciso ser: um pacificador e unificador. Tenho o prazer de dizer que ontem, um dia antes de você assumir o cargo, os reféns no Oriente Médio retornarão para casa. A América estará preocupada com a sua legítima posição como o maior, mais poderoso e mais respeitável país da Terra, inspirando a preocupação e a admiração de todos. o mundo inteiro.

A short time from now, we are going to be changing the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America and we will restore the name of a great president, William McKinley, to Mount McKinley, where it should be and where it belongs.

O presidente McKinley enriqueceu nosso país por meio de listas de preços e talentos. Ele era o empresário fitoterapeuta e deu a Teddy Roosevelt o dinheiro para muitas das coisas maravilhosas que fez, incluindo o Canal do Panamá, que ele deu ao país do Panamá depois dos Estados Unidos.

Quero dizer, pense nisso, [nós] gastamos mais dinheiro do que jamais gastamos em uma missão antes de eu perder 38. 000 vidas na estrutura do Canal do Panamá. O objecto do nosso acordo e o espírito do nosso tratado foram completamente violados.

Os navios dos EUA estão sobrecarregados e não são tratados de forma ou forma, e isso inclui a Marinha americana e, acima de tudo, a China opera o Canal do Panamá. E não demos a China. Se demos ao Panamá e pegamos.

Above all, my message to Americans today is that it is time for us to once again act with courage, vigour and the vitality of history’s greatest civilisation.

So as we liberate our nation, we will lead it to new heights of victory and success. We will not be deterred. Together we will end the chronic disease epidemic and keep our children safe, healthy and disease-free.

Os Estados Unidos retornarão a si mesmos como um país em desenvolvimento, um país que acumulará nossa riqueza, expandirá nosso território, construirá nossas cidades, aumentará nossas expectativas e levará nossa bandeira a horizontes novos e magníficos, e seguiremos nosso manifesto destino em as estrelas. Lançamento de astronautas americanos para plantar a faixa de estrelas no planeta Marte.

A ambição é o detalhe importante de uma nação gigante.

E agora, nosso país é mais ambicioso do que qualquer outro. Existe no país como o nosso país. Os americanos são exploradores, construtores, inovadores, empreendedores e pioneiros. O espírito da fronteira está escrito em nossos corações. O chamado da próxima aventura nos assusta novamente de dentro de nossas almas.

Our American ancestors turned a small group of colonies on the edge of a vast continent into a mighty republic of the most extraordinary citizens on earth. No one comes close.

Os americanos viajaram milhares de quilómetros através de um país assimétrico em Sauvage Sauvage. Eles cruzaram desertos, escalaram montanhas, enfrentaram perigos incalculáveis, venceram o Velho Oeste, acabaram com a escravidão, tiraram milhões da tirania, tiraram bilhões da pobreza, dominaram Electris, dividiram o átomo, jogaram a humanidade nos céus e colocaram o universo do conhecimento humano no palma da sua mão. A mão humana.

Se pintarmos juntos, não há nada que não possamos sonhar e realizar. Muitas outras pessoas observam que cabia a mim nivelar a antiga política. Mas como você verá hoje, estou aqui. O outro povo americano falou.

Estou diante de vocês agora como evidência de que alguém merece ter algo mais improvável de fazer. De Houston a Washington DC, nosso país foi forjado e construído por gerações de patriotas que deram tudo por nossos direitos e por nossa liberdade.

Depois, agricultores e soldados, vaqueiros e operários, geradores de metal e mineiros de carvão, polícias e pioneiros que pressionaram, marcharam em frente e não deixaram nenhum impedimento triunfar sobre o seu espírito ou orgulho.

Juntos, as ferrovias construíram, as taxas, construíram estradas, venceram duas guerras globais, derrotaram o fascismo e o comunismo e triunfaram sobre todas as situações exigentes que enfrentaram.

After all we have been through together, we stand on the verge of the four greatest years in American history. With your help, we will restore America’s promise and we will rebuild the nation that we love and we love it so much.

Somos um só povo, um círculo de parentes e um só belo país sob Deus. Então, pai que sonha com seu filho e ambos os filhos que sonham com seu futuro, eu estou com você. Lutarei por você e vencerei por você. Vamos vencer como nunca antes.

OBRIGADO. OBRIGADO.

Obrigado.

In recent years, our nation has suffered greatly, but we are going to bring it back and make it great again, greater than ever before. We will be a nation like no other and full of compassion, courage and exceptionalism.

Our power will stop all wars and bring a new spirit of unity to a world that has been angry, violent, and totally unpredictable.

America will be respected again and admired again, including by people of religion, faith and goodwill. We will be prosperous. We will be proud. We will be strong, and we will win like never before. We will not be conquered. We will not be intimidated. We will not be broken, and we will not fail.

Deste dia em diante, os Estados Unidos da América serão uma nação livre, soberana e independente. Seremos corajosos. Saímos com orgulho. Vamos sonhar bravamente e nada ficará em nosso caminho porque somos americanos.

The future is ours and our golden age has just begun. Thank you. God bless America.

Obrigado a todos. Obrigado. Muito obrigado. Muito obrigado. Obrigado. Obrigado.

Leave a Comment

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *