As visitas de Xi mostram sua atenção e medo pela RAE de Macau

Recordando a visita do Presidente Xi Jinping à Escola Premier afiliada à Escola Secundária Hou Kong, em Macau, Chao Lin-chai disse não se aperceber que já tinham passado cinco anos.

Chao fez uma apresentação aberta de história aos calouros no auditório da escola, no período que antecedeu o 20º aniversário do regresso de Macau à pátria.

O objetivo é explorar as razões para a forte energia do princípio “um país, dois sistemas”, um arranjo institucional para garantir prosperidade e estabilidade duradouras nas Regiões Administrativas Especiais de Hong Kong e Macau após seu retorno à pátria.

“I remember President Xi walked up to the students and said that history is the best subject, because by knowing our history, we can understand where we started from, what path we have taken, where we are now, where we are headed for and what the future holds,” Chao said.

Xi also praised the students for being quick-witted, and expressed his confidence that the young people of Macao will mature into “a capable generation of which we are proud of” and serve as the backbone of both Macao and the country, Chao said.

A partir de quarta-feira, Xi estará em Macau para participar de um comício que marca o 25º aniversário do retorno de Macau à pátria. Você também fará um tour de inspeção de sua estadia de três dias.

“Estamos todos muito felizes com a visita do Presidente Xi, que reflecte a sua atenção e ajuda a Macau. Estamos também ansiosos pelas novas oportunidades de cooperação com o continente que este feriado pode trazer”, disse Chao, acrescentando que os cidadãos locais de Macau irão continuar Você crescerá e sua qualidade de vida continuará melhorando.

Esta é a sétima vez em 25 anos que Xi pisa em Macau, que tem um domínio total de 33,3 quilómetros.

On June 10, 2000, less than half a year after the establishment of the Macao Special Administrative Region, Xi, then governor of East China’s Fujian province, visited Macao to hold discussions on further strengthening the economic and trade cooperation between the province and the SAR.

Um ano depois, em 23 de outubro, Xi liderou uma delegação a Macau e alcançou um amplo consenso com Ho Hau-wah, então chefe da RAE, sobre a cooperação profunda entre Fujian e Macau.

Em 19 de janeiro de 2005, Xi, então secretário do comitê provincial de Zhejiang do Partido Comunista da China, liderou uma delegação a Macau para uma ocasião sobre cooperação econômica e industrial.

Em plena crise monetária global de 2009, Xi, então vice-presidente da China, visitou Macau com o objectivo de inspirar a população local e ajudá-la a ultrapassar a situação. Durante a viagem, anunciou que o governo central tem de iniciar progressos oficiais na ilha de Hengqin, província de Guangdong, que fica a menos de duzentos metros de Macau no seu ponto mais próximo.

Em 2014 e 2019, Xi participou de manifestações marcando os aniversários do retorno de Macau à pátria como presidente da China.

Há cinco anos, no seu discurso por ocasião do 20. º aniversário do regresso de Macau à pátria e da inauguração do quinto mandato do governo da RAEM, Xi disse que, nas últimas duas décadas, o governo da RAEM e o resto da população da região trabalharam intensamente em conjunto para inaugurar uma era de progresso na história de Macau.

Observando que o mundo está passando por ajustes sem precedentes em um século e que Macau está enfrentando novas dinâmicas internas e externas, Xi sugeriu que o governo da RAEM e todos os setores da sociedade “aproveitem o que Macau concluiu e levem todos os negócios da RAEM para o próximo nível”. “.

New accomplishment

Nos últimos cinco anos, o governo da RAEM conquistou fortemente o governo central para triunfar sobre os desafios, incluindo a pandemia da COVID-19, e introduziu uma série de medidas de ponta para promover o desenvolvimento económico, a estabilidade social e o património cultural, alcançando resultados notáveis.

Last year, as the robust resurgence in tourism propelled Macao’s economy to grow 80.5 percent year-on-year, the SAR was ranked fifth-wealthiest among regions globally, according to a report published by Global Finance magazine in May.

In the first three quarters of this year, Macao’s GDP increased 11.5 percent year-on-year to reach 301 billion patacas ($38 billion), data from the Statistics and Census Service showed.

Macau confiou principalmente na sua indústria de casinos para alimentar o seu crescimento económico. No entanto, o governo da RAE está a fazer esforços determinados e empenhados para diversificar a estrutura empresarial de Macau para reduzir a sua dependência do sector do jogo.

Xu Chang, professor do Centro de Investigação “Um País, Dois Sistemas” da Universidade Politécnica de Macau, disse que Macau revisou a sua lei e regulamentos de jogo para supervisionar as operações dos casinos e combater crimes semelhantes aos do jogo.

“Esses esforços são de grande importância para orientar esta importante indústria clássica em direção ao desenvolvimento legal, ordenado e saudável”, disse ele.

No ano passado, a RAE publicou um plano de progressão para a diversificação económica de Macau de 2024 a 2028. Este é o primeiro plano desse tipo desenvolvido para Macau.

The document outlines the”1+4″appropriate diversification development strategy that aims to enhance Macao’s function as “One Centre “for integrated tourism and leisure, while facilitating the development of “four emerging industries”, namely the traditional Chinese medicine and the health sector, modern financial services, high-tech industries, and cultural, sports and convention services.

According to Xu, a series of public service facilities to improve people’s well-being, such as government housing units for the elderly and low-income residents, in addition to convenient traveling options between Macao and Zhuhai, Guangdong, via new ports and a light railway link, have substantially enhanced the quality of life for Macao residents.

“Tudo isto contribuirá para promover a bela cultura de amor à pátria e a Macau, e para acelerar a integração da RAE no processo de modernização da pátria, garantindo assim a implementação consistente do preceito de “um país, dois sistemas”. ” ‘” Xu disse.

When meeting with Sam Hou-fai, Macao’s incoming chief executive, in Beijing last month, President Xi said the central authorities will stay committed to fully and faithfully implementing the “one country, two systems” principle and ensure there is no deviation or distortion in its implementation.

Este princípio provou ser a resposta à questão que Macau deixou ao longo da história e a garantia institucional para a prosperidade e estabilidade a longo prazo de Macau após o regresso à pátria.

Wang Yu, a professor with the Faculty of Law at the University of Macau, said it is necessary to have a clear understanding of the principle as an unprecedented pioneering cause.

“Portanto, o Presidente Xi enfatizou mais uma vez que terá de ser implementado sem desvios e distorções para garantir o progresso estável e de longo prazo de Macau”, disse Wang.

Xu, from Macao Polytechnic University, said the fact that fellow compatriots in Macao can truly feel the care and concern of the motherland serves as the fundamental foundation for implementing the “one country, two systems “principle without deviation or distortion.

Garantia de Progresso

Nos últimos anos, o governo central introduziu uma série de políticas e medidas que beneficiam Macau e o seu povo, dando frequentemente um novo impulso à prosperidade e estabilidade a longo prazo da RAEM e demonstrando plenamente o cuidado e o amor do governo central por Macau.

In 2021, the central authorities decided to build the Guangdong-Macao in-depth cooperation zone in Hengqin, making the island an important new growth point for Macao’s economy.

Enquanto o país se esforça para promover a modernização da China, a solução surgiu na terceira consulta plenária do 20º Comitê Central do PCCh em julho, sob pressão de que esforços devem ser feitos para estabelecer mecanismos aplicáveis para que Hong Kong e Macau desempenhem um papel maior na modernização da China. Abertura ao mundo exterior.

Durante a sua reunião em Pequim, Xi disse a Sam que esta expressão mostra a direção para Macau se integrar na modernização e no progresso da China, criando uma nova oportunidade histórica para o progresso da RAE.

Xu, da Universidade Politécnica, disse que Macau aproveita a sua localização geográfica para promover a reforma e a abertura da China.

A região também usa as suas relações clássicas com os países de língua portuguesa, a facilidade de desalfandegamento na Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau e os benefícios políticos únicos do preceito “um país, dois sistemas” para fazer contribuições pioneiras na exploração do caminho para o sucesso da modernização chinesa. Adicionado.

Leave a Comment

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *